Ein Übersetzungsbüro für Rechtstexte

Rechtstexte erfordern Fachwissen. Unsere Rechtsübersetzer verfügen über umfassende Erfahrung auf hohem Niveau. Sie haben Zusatzausbildungen absolviert und nehmen regelmäßig an weiterführenden Kursen teil.

Damit bleiben sie nicht nur über aktuelle sprachliche Entwicklungen auf dem Laufenden, sondern vertiefen auch ihr Wissen. Rechtsübersetzungen sind ein Fach für sich. Verträge, Vorschriften, Statuten, Haftungsausschlüsse, Notarakten – bei Rechtstexten kommt es darauf an, dass wirklich alles stimmt.

Es sind meist große Interessen im Spiel.

communicatiebureau Machielsen maakt communicatiestrategie

Sogar unsere Kunden gehören zu den angenehmsten, die es gibt.

Sie vertrauen unserer Sach- und Fachkenntnis

Wir freuen uns auf Ihre Verträge, Statuten und allgemeinen Geschäftsbedingungen!

Viele Menschen und sogar Übersetzer selbst können sich kaum vorstellen, an Rechtstexten Vergnügen zu finden.

Lange, unbegreifliche Sätze mit vielen Begriffen wie „sofern“ und „vorbehaltlich“, Paragraphen, Absätzen und Kleingedrucktem. Wer hat hier bloß Spaß dran? Wir! Schicken Sie uns Ihre Statuten, Verträge, Testamente und Datenschutzbestimmungen!

Damit machen Sie unsere Rechtsübersetzer rundum glücklich. Sie machen aus langen, verschachtelten Schlangensätzen einen verständlichen Text in ihrer Muttersprache. Sie beherrschen dieses besondere Fach und sind wahre Ritter der Rechtssprache.

Ein kritischer Blick auf Ihren Text

Bei der Übersetzung von Rechtstexten fällt uns oft auf, dass Artikel fehlen, Sätze nicht stimmen, dass das Fehlen des einfachen Wörtchens „nicht“ dem Text eine völlig andere Richtung gibt.

Wir signalisieren solche Fehler nicht nur, wir schlagen auch Verbesserungen oder Interpretationen des entsprechenden Satzes vor. Damit es nicht zu unnötigen Wartezeiten kommt. Wir arbeiten mit dem Vier-Augen-Prinzip. Lesen Sie hier, welche Vorteile dies bietet.

Das doppelte Muttersprachenprinzip

Bei Machielsen arbeiten stets zwei Muttersprachler an einem Text. Die Übersetzung eines Arbeitsvertrags aus dem Niederländischen ins Deutsche übernimmt ein deutscher Fachübersetzer für Recht und wird von einem Niederländerüberprüft. Wir und unsere Kunden sind mit dieser Methode hochzufrieden.

– Liesbeth Machielsen

Dafür machen wir uns stark

  • Spezialisierte Rechtsübersetzer
  • Vertraulichkeit & Diskretion
  • Mitdenken für ein optimales Ergebnis

Sie brauchen eine Übersetzung?

Das machen wir mit links