Übersetzung des Webshops für den internationalen Markt

  • API-Verbindung mit unserer Übersetzungsplattform
  • Umfassende Erfahrung mit E-Commerce
  • Wir überlegen mit Ihnen zusammen
  • Machielsen ist genau der Online-Inhaltsspezialist, den Sie brauchen

Sogar unsere Kunden gehören zu den angenehmsten, die es gibt.

Sie vertrauen unserer Sach- und Fachkenntnis

Übersetzung und Lokalisierung Ihres Webshops

Auch im Ausland möchten Sie sich von anderen unterscheiden und Ihre Zielgruppe effektiv erreichen. In dem Land, in dem Sie aktiv sind, verwenden Menschen andere Suchbegriffe, sie haben ein anderes Shoppingverhalten und deutsche Sprachwitze sind dort eher schlechte Scherze. Sie suchen einen Sprachpartner, bei dem das gesamte Online-Erlebnis in guten Händen ist.

Fachkundige Übersetzung von Produktbeschreibungen

Uns ist völlig klar, dass die Produktbeschreibungen für Ihren Webshop den Unterschied ausmachen müssen. Den Unterschied nämlich zwischen Umsatz und keinem Umsatz. Kein Zweifel: Die Übersetzung von Produkttexten ist von wesentlicher Bedeutung, wenn Sie Ihre Produkte im Ausland anbieten möchten.

Es ist wichtig, dass Besucher im betreffenden Land sich von Ihnen positiv angesprochen fühlen. Wir sorgen dafür, dass das gesamte Web-Erlebnis sie auf die richtige Weise anspricht.

Unsere Übersetzer sind wahre Meister für Produktbeschreibungen. Wussten Sie, dass wir nicht nur gut übersetzen, sondern auch ausgezeichnete Online-Inhalte schreiben können?

Übersetzung von SEA-Kampagnen

Ihre nagelneue, übersetzte Website oder Ihr Webshop ist endlich online. Jetzt brauchen Sie nur noch Traffic. Zu diesem Zweck werden höchstwahrscheinlich AdWords-Kampagnen eingesetzt. Die Übersetzung von AdWords-Anzeigen ist kompliziert: Sie muss perfekt zur Zielgruppe passen und gleichzeitig den Anforderungen von beispielsweise Google entsprechen.

Die Übersetzer von Machielsen wissen genau, wie sie die Adwords-Kampagne erfolgreich machen und die Zielgruppe erreichen können – nämlich mit relevanten Suchbegriffen und passendem Tonfall.

Das doppelte Muttersprachenprinzip

Bei Machielsen arbeiten stets zwei Muttersprachler an einem Text. Die Übersetzung eines Arbeitsvertrags aus dem Niederländischen ins Deutsche übernimmt ein deutscher Fachübersetzer für Recht und wird von einem Niederländer überprüft. Wir und unsere Kunden sind mit dieser Methode hochzufrieden.

– Liesbeth Machielsen

Machielsen Übersetzungsplattform

Unsere Übersetzungsplattform eignet sich ausgezeichnet für die Übersetzung und Lokalisierung von Webshops und Websites. Mit der API-Verbindung zum CMS sind CSV-Exporte überflüssig geworden.

Durch diese Verbindung gelangen die Übersetzungen direkt auf unsere Plattform. Damit beginnt unser reibungsloser Übersetzungsprozess. Die Plattform ist sogar so intelligent, dass bei uns Meldungen eingehen, wenn Sie neue Produkte in den Webshop eingeben. Natürlich entscheiden Sie selbst, ob Sie diese Texte übersetzen lassen möchten oder nicht.

Keine Fettnäpfchen!

Wenn Sie Ihre Produkte online in einem anderen Land anbieten, ist es sinnvoll, den Inhalt darauf abzustimmen. Passen Stil und Informationen zum Bedarf des entsprechenden Landes?

Wir haben beispielsweise Inhalte für einen Babyprodukte-Webshop übersetzt, der u. a. auf dem spanischen Markt aktiv werden wollte. In den Texten ging es mit schöner Regelmäßigkeit um Geburtshilfe.

Der Haken: Die gibt es in Spanien nicht. Die Pflege für Mutter und Kind ist dort ganz anders geregelt. Wir haben den Inhalt den Sitten und Gebräuchen in Spanien angepasst.

Unsere Übersetzungsplattform ist mit folgenden Content Management Systemen kompatibel: